English
日本語
水产品|畜产品|糖酒饮料|机械包装|粮油土产|水果|蔬菜|健康食品|乳制品|调味品|添加剂|茶叶|  视频推广  |吃喝玩乐
  资讯搜索
  每日资讯
乳制品业:三聚氰胺事件 凸
通辽市外地蔬菜大量涌入市民
国际化:山东农业的新优势
以实际行动践行科学发展观
循化县种植的4l00亩花椒
韩长赋:突出重点 加快推进
糖市:转月交易中糖价再次下
肖家屯:蔬菜铺就致富路
  一周精彩回顾
 中南大学揭开茶诱导癌细..
 治疗慢性头痛 针灸强于..
 抗艾滋病示威者要求大国..
 脑炎疫苗减量不减效?
 看患者照片 改善放射科..
 黄豆芽可以长寿?
 钙片,骨折后勿多服钙片
 饮食,强精固肾的食物
 红茶,红茶加奶更健康
 补,贫血,你就得补
 新西兰公司销售苹果
 越南公司销售火龙果
 埃及公司销售新鲜桔子
 土耳其公司销售鸟榄
 埃及公司销售芒果
 
  首页 - 食品资讯 - 聚焦企业

王致和等6家老字号企业“迎娶”英文译名

[第一食品网 2008-1-18 16:22:00]


    从北京“迎奥运-传神诠释老字号”公益翻译活动主办方传神翻译公司获悉,在全球25万多名翻译志愿者的热情参与下,经过4个多月的筛选,王致和、全聚德、吴裕泰、同仁堂、瑞蚨祥、荣宝斋6家北京老字号有了英文译名。“新洋名”得到老字号企业的一致认可,将被制作成金字招牌,并于今年3月启用。

    据介绍,每家企业的相关翻译作品均在3万份以上。经过初评和复评的严格筛选,最终每条原文均有6条翻译作品进入终评。在吸取备选作品精华的基础上,主办方拟定了统一的翻译标准,在此基础上修改完成了6家老字号企业的新洋名。如全聚德为QuanjudePekingRoastDuckSince1864。

    据悉,此次诞生的老字号招牌翻译标准分别是“老字号企业名称拼音+产品特性+起始年代”、“老字号企业名称拼音+产品店铺+起始年代”、“老字号企业名称拼音+经营产品+起始年代”,老字号企业可根据自己企业的特性选择其一,这种既通用又灵活的标准不但保持了老字号原有的品牌,又起到了推介产品、铺面的作品,同时用公元纪年的标志突出了老字号悠久的历史。

    据了解,除首批公布的6家企业外,还有数十家老字号的洋名需要翻译。活动组委会日前已正式宣布启动活动第二季。


    
来源:知识产权报
“王致和”商标抢注案看德国知识产权诉讼 王致和腐乳悄换装:塑料盖换铁质
   免责声明:本文发布标题及内容,来自其他正规网络媒体,仅供参考、研究使用,不代表本站相关立场。
   本文转摘的目的仅为更好地利用网络传播有益信息,无任何商业意图。
   如果您认为转载本文侵犯了您的权利,请立即通知我们,我们将在第一时间进行删除或修改。
* 有关转载以及版权问题请拨打电话:0411-84542000-789进行联系。