English
日本語
水产品|畜产品|糖酒饮料|机械包装|粮油土产|水果|蔬菜|健康食品|乳制品|调味品|添加剂|茶叶|  视频推广  |吃喝玩乐
  资讯搜索
  每日资讯
新干猪价稳定,出栏体重大
【糖评】跌势难止 成交不旺
【就市论势】重炮轰击 城门
扎兰屯市四品牌成为奥运会餐
粮食现代物流项目申报会在长
兰德里飞不出太空城
成本不断涨牛奶却降价 养殖
桓仁县大南沟村农民钟情“绿
  一周精彩回顾
 如何减掉脂肪又不损失肌肉
 健美,是否要吃营养剂?
 清脂五式美丽OL瘦身魔招
 水果妹的五大水果瘦身法
 燃脂明星最减肥的5种茶叶
 感冒食疗,感冒食疗中药方
 午餐多吃素下午不犯困
 汤,“好睡”七道汤
 多吃菌类有益大脑健康
 食盐:量出而入为妙
 泰国公司销售
 伊朗公司销售苹果浓缩汁
 日本公司销售中国咖啡
 新西兰公司销售蜂蜜饮料
 马来西亚公司销售矿泉水
 
  首页 - 食品资讯 - 国内资讯

成都小吃将有英文译法

[第一食品网 2008-1-14 13:26:00]


    成都小吃将有英文译法 夫妻肺片率先“洋化”

    为在奥运会来临之前规范北京用餐语言环境,《中文菜单英文译法》将于春节前出版,成都方面表示也将跟进。

    北京奥运会即将到来,为规范北京的用餐语言环境,备受关注的《中文菜单英文译法》也将在春节前出版。据悉,这部行业规划并不是强制措施,但将向全国推广。

    那么,作为中国最佳旅游城市的成都,每年都会接待大量外国游客,世界闻名的川菜、风靡全球的成都名小吃是否也该取个洋名呢?市旅游局有关负责人表示:“争取在今年内,给串串香等传统名小吃都取个‘洋名’。”

    记者走访

    “夫妻肺片”率先“洋化”

    昨日,记者走访了蓉城数家名小吃店,“龙抄手”“韩包子”的相关负责人表示,目前还没有推出英文菜单的计划。“夫妻肺片”红照壁店值班经理余丽娟则告诉记者:“我们已经制作了英文菜单。”余丽娟进一步解释说:“到我们这里吃饭的外国人比较多,但我们的服务员大多不会说英语,为避免因言语不通发生尴尬,我们上个月推出了英文菜单。”

    随后该店给记者提供了一份英文菜单,上面写着:“夫妻肺片,the special features mixs cow internal organs(特色风味混合牛杂),麻婆豆腐,Ma Po tofu……”,共罗列了300多道菜的英文菜名及价格。

    “我们这份菜单是专门请精通英语的‘高手’制作的。”成都市饮食公司夫妻肺片工程部负责人包世兵告诉记者,“我们公司在成都有两家分店,一家在总府路,一家在红照壁,目前只在红照壁店制作了这份英文菜单。推出后效果还不错,老外根据菜单直接‘点杀’就OK了,万一遇到某些菜名翻译不到位,我们还制作了图片,整了个图文详解,这样啥子问题都解决了。”

    网友建议

    为保持原有特色,配图更好

    据了解,自从去年《中文菜单英文译法》(讨论稿)进行公示后,引发了大批网友热议。网友“daphenix”说,“为什么翻译这些菜名时不能就用拼音,而在后面做英文注释呢?毕竟,当老外说着不地道的“dandan mian(担担面)”时, 那才是真正的中国风味啊。就好像我们没有把意大利匹萨叫成意大利肉馅饼一样。”

    网友“风之舞者”坦言:“要把菜名翻译好可不简单,比如成都的‘龙抄手’,北方叫馄饨,如果翻译时统统以‘馄饨’来翻译,那地域特色就失去了。又比如成都的‘担担面’,根据《译法》将被翻译为 Noodles,Sichuan Style(面条,四川特色),这样的译法,不仅没有体现出这道小吃的特色,也无法体现出四川美食文化。” “风之舞者”建议直接用图片,再配以文字说明,才是最准确的。“就像停车场用‘P’表示一样,所有人都明白。”

    成都战役

    串串香三大炮等年内有望获洋名

    “早在去年成都创建最佳旅游城市时,星级酒店、饭店以及景区就完成了双语对照工作。”成都市旅游局有关负责人表示,“今年是奥运年,作为全国首批最佳旅游城市,无疑将有更多世界游客来成都游玩,因此今年我们将加大中英文菜单的普及度,除了星级饭店、酒店外,还将在一些非星餐馆、景区进行推广。”该负责人表示,像串串香、三大炮等成都特色小吃,都可能在今年拥有自己的英文名字。(记者 雷浩然 于婷)

    新闻链接

    狗不理:GO BELIEVE

上一页 1 2 下一页
兰州市正宁路老酒泉路小吃夜市将于本月中... 津味小吃节持续火爆
小吃节数万食客流连 北京游客占五成以上 天津卫风味小吃节隆重拉开帷幕
杭州小吃"葱包桧"要申报杭州非物质文化... 乘高铁 游津城 天津卫风味小吃节率先启动
引领沙县小吃闯上海 丰胸小吃,越吃越丰满的4种食物
   免责声明:本文发布标题及内容,来自其他正规网络媒体,仅供参考、研究使用,不代表本站相关立场。
   本文转摘的目的仅为更好地利用网络传播有益信息,无任何商业意图。
   如果您认为转载本文侵犯了您的权利,请立即通知我们,我们将在第一时间进行删除或修改。
* 有关转载以及版权问题请拨打电话:0411-84542000-789进行联系。